'How you sound when you come' would be a standard phrasing for it. We'll save alternative options for face-to-face instruction, I think: a lesson to conjoin with our choric explorations.
[ In Russian, before shifting back to English— ]
Perhaps we'll conjure phrases of our own, my boy. Euphemisms drawn in the moments of experience. What words might you lure from me? What will I in my ministrations evoke in you?
[ ... ]
Sensible as well as clever, Enri? Not everyone devotes such care to the work of translation. Or thinks to consider culture's role in language formation. And I trust it goes without saying that your distrust for Reddit does you credit.
no subject
[ In Russian, before shifting back to English— ]
Perhaps we'll conjure phrases of our own, my boy. Euphemisms drawn in the moments of experience. What words might you lure from me? What will I in my ministrations evoke in you?
[ ... ]
Sensible as well as clever, Enri? Not everyone devotes such care to the work of translation. Or thinks to consider culture's role in language formation. And I trust it goes without saying that your distrust for Reddit does you credit.